Acabo de llegir el darrer llibre del meu col·lega -en diversos sentits- Emili Boix-Fuster Civisme contra cinisme, premi Serra i Moret (2010), i no puc deixar de recomanar-lo. El llibre constitueix una proposta de civisme lingüístic, un apartat del civisme que, incomprensiblement tenint en compte que vivim en un país que se les dóna de llenguaferit, sempre queda relegat a les golfes de l'oblit en els debats sobre ètica i moral dels filòsofs nostrats. Trencant amb aquest mal costum, i seguint el deixant d'alguns dels seus mestres en el camp del civisme, com el mateix Serra i Moret, Boix avança un seguit de propostes i de raonaments que poden sintetitzar-se, a parer meu, en dos, una de general i una altra de local.
En termes generals, Boix-Fuster aposta per defensar de manera efectiva la diversitat lingüística entenent que és un bé per a tota la humanitat. Ho fa de manera raonada i civilitzada -cívica, esclar- i mirant de fer reposar els seus arguments no pas en abosluts intangibles sinó en realitat properes i mesurables, matisant i acceptant que la realitat és quelcom polièdric i que cal saber-ne aprofitar els aspectes positius sense amagar-ne les arestes.
En termes particulars, Boix-Fuster mostra com el català és una llengua mitjana anormalitzada, és a dir, posada -per algú, esclar- en situació de desavantage al seu propi territori. I fa una proposta molt clara:
"Potser no es pot pretendre una presència absoluta del català en tos els àmbits de la llengua -com no ho pretenen ni els holandesos ni els estonians, tots dos pobles amb sobirania política-, però sí que hem de pretendre una presència digna, intensa i segura de la nostra llengua pròpia." (Boix-Fuster 2012: 199)
Potser no estareu d'acord amb tot el que l'Emili diu al seu llibre. Però estic segur que no per això deixareu de considerar que el seu és un llibre que convé que corri, sobretot entre les noves generacions, sotmeses com estan a una dutxa diària de missatges destinats a desorientar-los lingüísticament. El llibre de Boix-Fuster serivirà, no en tinc cap dubte, per guanyar molts adeptes a una tasca noble com és la salvaguarda de la diversitat lingüística del món.
Boix-Fuster, Emili (2012) Civisme contra cinisme. Llengües per viure i conviure. Generalitat de Catalunya, Departament de Benestar i Família: Barcelona.
divendres, 30 de novembre del 2012
dijous, 22 de novembre del 2012
Un acte i algunes argumentacions demolingüístiques
Finalment, ahir va celebrar-se el debat sobre política lingüística electoral que havíem anunciat a la Facultat de filologia de la UB. Tot i les moltes discrepàncies entre els ponents, l'acte va ser raonablement amable, i s'hi va poder sentir des d'apel·lacions a l'oficialitat única del català (Jordi Solé i Camardons, Solidaritat per la Independència) fins a un recordatori que la majoria de multes lingüístiques imposades a Catalunya ho són per no retolar... en castellà (Xavier Moral, Convergència i Unió).
Entre tot el que es va dir, voldria cridar l'atenció sobre una de les línies argumentatives a què va recórrer la senyora Inés Arrimadas, de Ciutadans. Des del primer moment, aquesta ponent va recordar que, d'acord amb les dades del 2008, el 53% de les persones residents a Catalunya tenen el castellà com a llengua inicial. Per a ella, aquest fet avala la posició que el Tribunal Constitucional pretén atorgar al castellà a Catalunya, una posició que va considerar explícitament no discriminatòria, passant per alt la diferència que el TC estableix entre l'obligació de saber castellà i l'optativitat a què redueix el coneixement del català, i que a mi em sembla no ja discriminatòria, sinó senzillament colonial.
De tota manera, m'agradaria fer algunes consideracions entorn d'aquesta xifra i aquesta argumentació.
D'entrada, cal mirar-se aquestes dades amb certa cautela. A hores d'ara, després que la crisi hagi fet emigrar desenes de milers d'hispanoamericans durant els darrers dos o tres anys, és bastant probable que el percentage de castellanoparlants s'hagi reduït de manera perceptible, potser fins i tot un 2-3%. I ja veurem què passa els pròxims anys. Recordem a més que la forta tendència a adoptar el català com a llengua familiar fa que un terç dels castellanoparlants amb fills transmetin el català a la següent generació.
Ara bé, més important que aquesta dada, que no canvia el fet que el castellà sigui la llengua amb més parlants nadius, entenc que allò que cal cuidar és la lectura que se n'ha de fer. Els sectors unionistes tendeixen a oblidar que la majoria -concretament, el 55%- de castellanoparlants residents a Catalunya són persones nascudes fora que hi van immigrar en un període més o menys reculat. D'aquest col·lectiu, un 40% són nascuts a Espanya, fora dels territoris de llengua catalana, mentre que un 13% són hispanoamericans. De fet, la majoria de la població nascuda a Catalunya, concretament el 52%, té el català com a primera llengua, i hi ha un 6% més bilingües català-castellà. I del 42% de castellanoparlants nascuts a Catalunya, la gran majoria (un 27%) són fills de nats fora. En altres paraules, el castellà continua essent una llengua profundament lligada a la immigració.
Això suma o resta catalanitat o dret de ciutadania a aquestes persones? No. En tot cas, qui els resta drets de ciutadanis és l'Estat espanyol, que diferencia ente espanyols i hisanoamericans. Però el que sí fa aquesta precisió demolingüística és posar en perspectiva algunes argumentacions unionistes. Catalunya és una societat tremendament oberta i acollidora, i és obvi que ha rebut els castellanoparlants d'arreu del món amb els braços més qu eoberts. Però ser oberts envers els nouvinguts i acollir-los amb el màxim de benvolença no implica pas que aquests no tinguin deures envers la societat d'acollida. En el cas de Catalunya, dins d'aquest deures hi ha, per a moltíssima gent, l'aprenentatge i l'ús del català, sense que això impliqui haver de renegar de la seva llengua d'origen. Són moltíssims els no catalans d'origen que han adoptat el català com a llengua habitual i han ajudat així a esmorteir les polítiques lingüicides de l'Estat espanyol. I no es pot fer servir la xifra de llengua inicial per legitimar l'arraconament de la llengua del país. "Hostes vingueren que de casa et tragueren...?"
En altres paraules, els alts percentatges de persones que no tenen el català com a llengua inicial han de ser precisament un estímul, no pas un obstacle, per a la promoció d'aquesta llengua. per descomptat que cal evitar situacions d'indefensió i que convé valorar el patrimoni d'una llengua que ens relliga a una gran àrea cultural. Però aquesta defensa d'alguna cosa que és nostra no pot ser de cap manera una excusa per fer que els sectors més intransigents visquin a Catalunya com si es tractés de terra conquerida.
Entre tot el que es va dir, voldria cridar l'atenció sobre una de les línies argumentatives a què va recórrer la senyora Inés Arrimadas, de Ciutadans. Des del primer moment, aquesta ponent va recordar que, d'acord amb les dades del 2008, el 53% de les persones residents a Catalunya tenen el castellà com a llengua inicial. Per a ella, aquest fet avala la posició que el Tribunal Constitucional pretén atorgar al castellà a Catalunya, una posició que va considerar explícitament no discriminatòria, passant per alt la diferència que el TC estableix entre l'obligació de saber castellà i l'optativitat a què redueix el coneixement del català, i que a mi em sembla no ja discriminatòria, sinó senzillament colonial.
De tota manera, m'agradaria fer algunes consideracions entorn d'aquesta xifra i aquesta argumentació.
D'entrada, cal mirar-se aquestes dades amb certa cautela. A hores d'ara, després que la crisi hagi fet emigrar desenes de milers d'hispanoamericans durant els darrers dos o tres anys, és bastant probable que el percentage de castellanoparlants s'hagi reduït de manera perceptible, potser fins i tot un 2-3%. I ja veurem què passa els pròxims anys. Recordem a més que la forta tendència a adoptar el català com a llengua familiar fa que un terç dels castellanoparlants amb fills transmetin el català a la següent generació.
Ara bé, més important que aquesta dada, que no canvia el fet que el castellà sigui la llengua amb més parlants nadius, entenc que allò que cal cuidar és la lectura que se n'ha de fer. Els sectors unionistes tendeixen a oblidar que la majoria -concretament, el 55%- de castellanoparlants residents a Catalunya són persones nascudes fora que hi van immigrar en un període més o menys reculat. D'aquest col·lectiu, un 40% són nascuts a Espanya, fora dels territoris de llengua catalana, mentre que un 13% són hispanoamericans. De fet, la majoria de la població nascuda a Catalunya, concretament el 52%, té el català com a primera llengua, i hi ha un 6% més bilingües català-castellà. I del 42% de castellanoparlants nascuts a Catalunya, la gran majoria (un 27%) són fills de nats fora. En altres paraules, el castellà continua essent una llengua profundament lligada a la immigració.
Això suma o resta catalanitat o dret de ciutadania a aquestes persones? No. En tot cas, qui els resta drets de ciutadanis és l'Estat espanyol, que diferencia ente espanyols i hisanoamericans. Però el que sí fa aquesta precisió demolingüística és posar en perspectiva algunes argumentacions unionistes. Catalunya és una societat tremendament oberta i acollidora, i és obvi que ha rebut els castellanoparlants d'arreu del món amb els braços més qu eoberts. Però ser oberts envers els nouvinguts i acollir-los amb el màxim de benvolença no implica pas que aquests no tinguin deures envers la societat d'acollida. En el cas de Catalunya, dins d'aquest deures hi ha, per a moltíssima gent, l'aprenentatge i l'ús del català, sense que això impliqui haver de renegar de la seva llengua d'origen. Són moltíssims els no catalans d'origen que han adoptat el català com a llengua habitual i han ajudat així a esmorteir les polítiques lingüicides de l'Estat espanyol. I no es pot fer servir la xifra de llengua inicial per legitimar l'arraconament de la llengua del país. "Hostes vingueren que de casa et tragueren...?"
En altres paraules, els alts percentatges de persones que no tenen el català com a llengua inicial han de ser precisament un estímul, no pas un obstacle, per a la promoció d'aquesta llengua. per descomptat que cal evitar situacions d'indefensió i que convé valorar el patrimoni d'una llengua que ens relliga a una gran àrea cultural. Però aquesta defensa d'alguna cosa que és nostra no pot ser de cap manera una excusa per fer que els sectors més intransigents visquin a Catalunya com si es tractés de terra conquerida.
Simposi Català de Sociolingüística / Catalan Sociolinguistics Symposium
Simposi 1 / Symposium 1
Divendres, 14 desembre 2012 / Friday, 14 December 2012
9:30-17:00
Lloc: Sala 2.25
Departament d'Anglès i Lingüística
Universitat de Lleida
Plaça de Víctor
Siurana, 1
25003 Lleida
Si us plau confirmeu l'assistència escrivint al correu
elèctronic: dblock@dal.udl.cat
PROGRAMA
9:30-9:55 Benvinguda
David Block, ICREA-Universitat de Lleida
10:00-10:55 Ponència 1
Titol: Els
nous parlants des d'una perspectiva d'interseccionalitat
Ponent: Joan
Pujolar, Universitat Oberta de Catalunya
Abstract: Pretenc
mostrar les interaccions entre llengua, gènere i classe social tal i com es manifesten
en els processos d'apropiació del català per part de castellanoparlants a
Catalunya. Un corpus d'històries de vida de 103 persones de perfils diferents
evidencia que les noies/dones que adopten el català ho fan generalment en la
infància o l'adolescència, mentre que els nois/homes tendeixen a retardar-ho
fins al moment de començar a treballar, especialment a l'AMB. Igualment,
l'explotació de les diversitat de gènere dins persones del mateix sexe reforça
el principi clàssic que associa feminitat, inversió en capital educatiu i
orientació a l'ascensió social.
11:00-11:55 Ponència 2
Titol: Multilingüisme, noves mobilitats i narratives
identitàries
Ponent: Eva
Codó, Universitat Autònoma de Barcelona
Abstract: En
la meva presentació, vull examinar el paper de la mobilitat i del
multilingüisme en la configuració i reconfiguració de les narratives
identitàries de la contemporaneïtat (Giddens, 1991). Em centraré en un o en un
parell d’estudis de cas d’individus que tenen la mobilitat, real i imaginada,
com a eix central de la configuració del seu estil de vida (lifestyle).
Més concretament, examinaré el paper de les pràctiques i de les ideologies
lingüístiques en la dialèctica entre mobilitat i arrelament (Williams i
McIntyre, 2012) que estructura les seves opcions laborals, residencials i de
sociabilitat.
12:00-12:25 Descans
12:30-13:25 Ponència 3
Titol: La
inscripció de multilingüismes deslegitimats i de literacitats vernaculars en
els paisatges lingüístics urbans catalans: Una mirada a la competició
lingüística entre persones migrades
Ponent: Maria
Sabaté, Universitat Autònoma de Barcelona
Abstract: En aquest treball s’exploren les dinàmiques de poder
regulades a través de les pràctiques lingüístiques escrites d’un grup
heterogeni de 20 persones migrades en un espai alternatiu de socialització: un
locutori de l’àrea metropolitana de Barcelona. Primerament s’analitzen les
pràctiques heteroglòssiques i híbrides i les alfabetitzacions vernaculars
observables en els paisatges lingüístics transnacionals d’aquests espais
discursius. En segon lloc, s’argumenta que aquests capitals no-convencionals de
tecnoliteracitat són un registre de les experiències de mobilitat mitjançant el
qual els immigrants re-negocien les seves identitats i el seu dret a tenir
accés al recursos de les ciutats globals actuals. Es conclou que les jerarquies
sociolingüístiques emergents descrites poden esdevenir una font d’agència
social contra la marginalització lingüística institucional, però que al mateix
temps poden amagar també noves pràctiques d’exclusió social entre les pròpies
persones migrades.
13:30-15:00 Dinar
15:00-15:55 Ponència 4
Titol: Una
metodologia mixta per a l’estudi de la relació entre multilingüisme i
internacionalització a la universitat
Ponent:
Josep Maria Cots, Universitat de Lleida
Abstract: En aquesta
presentació em proposo explorar en quina mesura l’estudi de la relació entre
multilingüisme i internacionalització en una institució social com la
universitat es pot abordar amb una metodologia mixta, que procuri (i) fer
dialogar la perspectiva qualitativa amb la quantitativa i (b) evitar que el
paradigma de recerca condicioni les preguntes que ens fem. Amb aquesta
finalitat, dividiré la presentació en dues parts. A la primera, reflexionaré
sobre els elements característics de la metodologia mixta i el seu encaix en un
projecte de recerca que parteix dels tres components que Spolsky (2004) proposa
per a l’estudi de la política
lingüística d’una comunitat de parla: practiques, creences i gestió. A la segona part, comentaré algunes
dades obtingudes en el projecte de recerca i plantejaré el seu possible encaix
en una metodologia mixta.
16:00-16:55 Ponència 5
Titol: Estratificació i
classe social en la recerca sobre bi/multilingüisme
Ponent:
David Block, ICREA-Universitat de Lleida
Abstracte:
En les darreres tres dècades, molts investigadors sobre bi/multilingüisme han adoptat el
terme identitat com a constructe
central a la seva recerca, tot seguint una tendència generalitzada a les ciències
socials. I tal com ha passat a les
ciències socials en general, els investigadors del fenòmen del bi/multilingüisme han
tendit a assumir una perspectiva basada quasi exclusivament en la cultura (una perspectiva
‘culturalista’) i en inscripcions com la nationalitat, el gènere, la raça, l’etnicitat, la religió i la sexualitat. La
recerca sobre bi/multilingüisme documentada a partir de la sociologia ha explorat com
aquestes inscripcions indexen els posicionaments individuals i col·lectius en societats
estratificades socioeconòmicament. No obstant
això, aquesta recerca ha deixat de banda les bases materials de
l’existència humana i l’estratificació de les societats del segle
vint-i-u, i molt especialment els posicionaments de classe
social en aquestes societats. En aquesta presentació argumento que cal capgirar aquesta
situació, posant al centre de la activitat investigadora l’estratificació i
classe social.
Fi 17:00
dimecres, 21 de novembre del 2012
"Llenguatge no sexista" EXPOSICIÓ BIBLIOGRÀFICA
La Comissió d'Igualtat de la Facultat de Filologia en col·laboració amb
el CRAI-Biblioteca de Lletres i amb motiu del 25-novembre "Dia
internacional contra la violència de gènere" organitza:
"Llenguatge no sexista"
EXPOSICIÓ BIBLIOGRÀFICA
del 20 de novembre al 2 de desembre de 2012
CRAI Biblioteca de Lletres
Universitat de Barcelona
Gran Via de les Corts Catalanes 585 – 08007 Barcelona
"Llenguatge no sexista"
EXPOSICIÓ BIBLIOGRÀFICA
del 20 de novembre al 2 de desembre de 2012
CRAI Biblioteca de Lletres
Universitat de Barcelona
Gran Via de les Corts Catalanes 585 – 08007 Barcelona
dimarts, 20 de novembre del 2012
Taula rodona «Les llengües a Catalunya: Propostes i perspectives»
Taula rodona «Les llengües a Catalunya: Propostes i perspectives»
dimecres, 14 de novembre del 2012
El lladre es pensa que tots roben
O si voleu, "Cree el ladrón que todos son de su condición". En aquest video, el Partit Popular de Catalunya difon la idea que en una Catalunya independent, les autoritats forçarien la gent a canviar-se de cognom per tal de catalanitzar-lo. Envescada en un deliri identitari, Alicia Sánchez Camacho fins i branda un decret sense adonar-se que el que feia era facilitar a qui ho volgués que normativitzés els cognoms que l'administració espanyola havia prèviament castellanitzat, com en el cas de Jané, Farré, Puchadas, Rusiñol,Viñas i tants d'altres.
Això podria passar per un estirabot, però en el fons és molt il·lustratiu d'una manera de ser. El PP té por que els altres siguin com ells. De fet, el PP és farcit de gent que té un cognom modificat per raons ideològiques identitàries. D'identitat castellanitzada, esclar. Us sona un tal Rajoy, el cognom del qual no és més que Raxoi castellanitzat? I us en recordeu d'un tal Mayor Oreja? Resulta que el seu segon cognom correspon a la localitat guipuscoana d'Orexa, per cert, en mans d'independentistes. I què me'n dieu de l'obsessió del senyor José Ramon Bauzá a fer pronunciar el seu cognom amb z castellana, quan no és més que una grafia artificiosa per reflectir el cognom Bauçà / Baussà? I parlant d'això, ja sabeu que el cognom Zaplana és la suma de l'article sa + plana i que, per tant, pronunciar-ho amb z castellana és un disbarat?
Aquests són només alguns exemples, però n'hi ha molts més. L'aparell de l'estat espanyol ha fet esforços ingents, al llarg dels segles, per esborrar les traces de la diversitat. En això, són un exemple, un exemple per no imitar. Fem-nos doncs el propòsit de no comportar-nos a l'espanyola. Que no pateixi, doncs, la líder del PP: no s'haurà de transformar pas en la Sanxis Quemascle.
Això podria passar per un estirabot, però en el fons és molt il·lustratiu d'una manera de ser. El PP té por que els altres siguin com ells. De fet, el PP és farcit de gent que té un cognom modificat per raons ideològiques identitàries. D'identitat castellanitzada, esclar. Us sona un tal Rajoy, el cognom del qual no és més que Raxoi castellanitzat? I us en recordeu d'un tal Mayor Oreja? Resulta que el seu segon cognom correspon a la localitat guipuscoana d'Orexa, per cert, en mans d'independentistes. I què me'n dieu de l'obsessió del senyor José Ramon Bauzá a fer pronunciar el seu cognom amb z castellana, quan no és més que una grafia artificiosa per reflectir el cognom Bauçà / Baussà? I parlant d'això, ja sabeu que el cognom Zaplana és la suma de l'article sa + plana i que, per tant, pronunciar-ho amb z castellana és un disbarat?
Aquests són només alguns exemples, però n'hi ha molts més. L'aparell de l'estat espanyol ha fet esforços ingents, al llarg dels segles, per esborrar les traces de la diversitat. En això, són un exemple, un exemple per no imitar. Fem-nos doncs el propòsit de no comportar-nos a l'espanyola. Que no pateixi, doncs, la líder del PP: no s'haurà de transformar pas en la Sanxis Quemascle.
dilluns, 12 de novembre del 2012
Empresa i multilingüisme, els reptes de la internacionalització, el turisme i la diversitat lingüística
Vet aquí la invitació per a un nou acte coorganitzat pel CUSC-UB:
El
British Council es complau a convidar-vos al seminari Language Rich
Europe "Empresa i multilingüisme, els reptes de la internacionalització,
el turisme i la diversitat
lingüística", coordinat per Miquel Strubell (Director, Càtedra de Multilingüisme Linguamón-UOC)
i F. Xavier Vila (Universitat de Barcelona, Departament de Filologia Catalana i Centre Universitari de Sociolingüística i Comunicació).
Són
nombroses les veus que alerten que, en el marc d’una economia cada cop
més globalitzada, cal que el teixit econòmic europeu abordi amb decisió
el repte del multilingüisme.
L’objectiu d’aquest seminari és fornir un espai de trobada perquè els
professionals, els emprenedors, els decisors i els acadèmics del nostre
país puguin posar en comú quines són les necessitats, els recursos i les
oportunitats que detecten en els reptes derivats
de la diversitat lingüística en el món socioeconòmic. En l’acte es
debatran un conjunt de propostes i de suggeriments sobre la gestió del
plurilingüisme europeu en el món del negoci. Aquestes recomanacions es
presentaran al congrés sobre el plurilingüisme
que es farà a Brussel·les al març de 2013 i s’elevaran a la Comissió
Europea en el marc del projecte Language Rich Europe – Una Europa rica
en llengües.
Informació:
Data: Divendres 23 novembre de 10 h a 14 h
Lloc: British Council
Amigó 83
Barcelona 08021
Important: Per tal d’assistir a la jornada cal enviar un correu electrònic a
isabella.petith@ britishcouncil.es abans del dia 16/11/2012.
diumenge, 11 de novembre del 2012
Més sobre en questes i algunes reflexions sobre la semàntica electoral
Avui ha aparegut una nova enquesta de Feedback per a la Vanguardia, amb un títol curiós: "CiU voreja la majoria absoluta mentre el PP atrapa el PSC". Em sembla curiós, el títol, perquè el verb atrapar suggereix moviment, mentre que, si llegim les dades de LV, sembla que el PP no es mouria electoralment i, en tot cas, seria el PSC qui l'atraparia en la seva caiguda lliure....
I aquí teniu les dades de l'enquesta anterior:
El que resulta fascinant d'aquesta sèrie d'enquestes és que continuen prescindint de la llengua dels informants a l'hora d'analitzar-ne el comportament. Fa dies vam comentar que el 49,4% de catalanoparlants i 26,7% de castellanoparlants de l'enquesta publicada ara fa un mes havien passat a 45,8% i 30,3% respectivament el 28 d'octubre. Doncs bé, a l'enquesta d'avui el percentatge ja era del 39,1% i 32,2% respectivament. Vaja, que a can Feedback els catalanoparlants cauen més del 10% en un mes i no sembla que això tingui cap importància en l'anàlisi electoral... En tot cas, a mi em sembla interessant que aquest presumpte canvi, que beneficia els bilingües en detriment dels catalanoparlants, sembla que afecta negativament el suport a la independència i a CiU, però no afecta negativament ERC.
I aquí teniu les dades de l'enquesta anterior:
El que resulta fascinant d'aquesta sèrie d'enquestes és que continuen prescindint de la llengua dels informants a l'hora d'analitzar-ne el comportament. Fa dies vam comentar que el 49,4% de catalanoparlants i 26,7% de castellanoparlants de l'enquesta publicada ara fa un mes havien passat a 45,8% i 30,3% respectivament el 28 d'octubre. Doncs bé, a l'enquesta d'avui el percentatge ja era del 39,1% i 32,2% respectivament. Vaja, que a can Feedback els catalanoparlants cauen més del 10% en un mes i no sembla que això tingui cap importància en l'anàlisi electoral... En tot cas, a mi em sembla interessant que aquest presumpte canvi, que beneficia els bilingües en detriment dels catalanoparlants, sembla que afecta negativament el suport a la independència i a CiU, però no afecta negativament ERC.
divendres, 2 de novembre del 2012
Novetat editorial: Posar-hi la base
Aquests dies ha arribat al
públic[1] una nova
publicació sociolingüística: Posar-hi
la base. Usos i aprenentatges lingüístics en el domini català. Es tracta d'una
col·lecció de recerques inèdites d'investigadors vinculats al Centre
Universitari de Sociolingüística i Comunicació (CUSC) de la Universitat
de Barcelona entorn d'un dels temes més importants per a les dinàmiques idiomàtiques al
nostre país: la relació entre els aprenentatges lingüístics i els usos efectius
de les llengües.
El volum comença amb
una breu presentació de F.
Xavier Vila, director del CUSC i editor del volum, seguida d’un
article «Algunes bases per a la recerca sociolingüística en sentit ampli» del mateix autor. En
aquest treball, Vila sintetitza algunes de les bases teòriques que donen
entitat a la recerca sociolingüística en el món de les recerques sobre la
llengua, i que permeten parlar d'unes línies paradigmàtiques
compartides entre els enfocaments teòrics tan i tan diferents que conviuen en
aquest camp.
El segon article, «Estratègies comunicatives a l'aula», és obra de Carles
de Rosselló i Peralta, coordinador del Postgrau
de Política Lingüística i Gestió del Multilingüisme de la UB. Al treball, fruit de la seva recerca doctoral, de Rosselló
analitza les pràctiques comunicatives emprades per infants i docents en una aula
d’educació infantil i estudia les fórmules seguides per uns i altres a l’hora
de combinar els seus recursos comunicatius de manera màximament productiva.
El tercer treball és «Sobre
la història i l'extensió de la norma de convergència lingüística a Catalunya». En aquest article i partint de dades empíriques, F.
Xavier Vila i Mireia
Galindo plantegen una sèrie d’interrogants entorn de l’antiguitat, l’extensió
i la profunditat que ha pogut arribar a assolir la denominada norma de convergència automàtica al castellà.
El quart treball és «"Et
dóna la base": Itineraris biogràfics d'adquisició i ús del català del
jovent castellanoparlant de Sabadell i Santa Coloma de Gramenet», de les
sociòlogues del CUSC Vanessa
Bretxa i M.
Àngels Parera. Aquest article sintetitza i elabora les conclusions d’un dels primers
estudis sobre les trajectòries sociolingüístiques de les noves generacions de joves castellanoparlants bilingüitzats gràcies al model
de conjunció.
El cinquè treball
és «Usos lingüístics dels gallecs a
Catalunya». En aquest estudi, la professora de la UB Sabela
Labraña analitza les tensions pràctiques i ideològiques entorn del manteniment
d’una de les principals llengües immigrades al nostre país, i la seva relació
amb l’aprenentatge o no de la llengua
catalana.
Un altre estudi sobre les pràctiques lingüístiques
plurals és el que aporta la professora de la UAB i membre del CUSC Makiko
Fukuda. A «Repertori
lingüístic quadrilingüe i usos lingüístics de les famílies nipocatalanes / nipocastellanes
residents a Catalunya», l’autora revisa com els integrants d’aquestes
famílies gestionen els seus complexos repertoris i reïxen a mantenir la
comunicació fins i tot en situacions de repertoris no plenament compartits per
tots els integrants de la família.
El sociòleg Natxo
Sorolla, membre del CUSC i coordinador de la Xarxa CRUSCAT de l’IEC, publica
«Estabilitat i canvi de la llengua
inicial en els usos lingüístics interpersonals. Una anàlisi comparativa del
País Valencià, la Franja, les Illes Balears i Catalunya», un treball de tipus diacrònic i glotopolític. Servint-se de
dades demolingüístiques, Sorolla explora el lligam entre polítiques públiques i
usos interpersonals, amb més d’una sorpresa per als incauts.
Clou el volum el treball «L'anglès com a llengua global», on el primer
director del CUSC, Albert
Bastardas llança una mirada als papers que pot jugar la interllengua
mundial des de la perspectiva de l’ecologia de les llengües.
Es tracta d’un conjunt de recerques que ens permeten
acostar-nos a la realitat dels aprenentatges i les pràctiques lingüístiques
dels ciutadans del nostre país. Una bona oportunitat per reflexionar sobre la
nostra realitat sociolingüística amb dades a la mà, per veure si s’estan
adoptant les polítiques escaients a les necessitats reals.
Etiquetes de comentaris:
alternança de codi,
anglès,
castellà,
català,
Catalunya,
demolingüística,
Franja,
gallec,
Illes Balears,
japonès,
País Valencià,
política lingüística
Subscriure's a:
Missatges (Atom)