dimarts, 24 de febrer del 2009

L'activisme lingüístic als Països Catalans

Catalanistes:

Òmnium Cultural,
Obra Cultural Balear,
Acció Cultural del País Valencià,
Federació Llull,
Plataforma per la Llengua,
Coordinadora d'Associacions per la Llengua Catalana,
Cercle XXI,
Observatori de la Llengua Catalana,
Associació de Juristes en Defensa de la Llengua Pròpia,
Centre Internacional Escarré per a les Minories Ètniques i Nacionalitàries - CIEMEN
Centre UNESCO de Catalunya - UNESCOCAT i LINGUAPAX,
Racó Català,
La Bressola - Escoles laiques catalanes de la Catalunya Nord i Els Amics de la Bressola
Societat catalana de Sociolingüística,
Amics de la llengua catalana,
Associació Arrels - Ràdio Arrels,
Escola valenciana,
Associació Cultural del Matarranya,
Iniciativa Cultural de la Franja,
Institut d'Estudis del Baix Cinca,
Centre d'Estudis Ribagorçans,
Fundació Congrés de Cultura Catalana,
Federació d'Organitzacions per la Llengua Catalana,
Webmàsters Independents en Català de Cultura i àmbit Cívic,
Softcatalà,
Joves de Mallorca per la Llengua,
Jubilats per la Llengua,
Veu pròpia,
Organització pel Multilingüisme,
Grup d'Estudi de les Llengües Amenaçades - GELA

Castellanistes:
Convivencia cívica catalana,

Sobre el futur del català

Per una vegada, que no hagi d'escriure gaire. Aquí teniu algunes referències lligades amb la meva entrevista a la Vanguardia (digital) del 23 de febrer:

Entrevista:"Dir que el català agonitza és una bestiesa"
Un bon resum a El Debat: "
Un professor de Sociolingüística de la UB creu que és “una bestiesa” parlar de la mort del català"

dissabte, 21 de febrer del 2009

Sobre les llengües maternes

Avui 21 de febrer hem tornat a celebrar el Dia de les llengües maternes instaurat per la UNESCO. Francament, per més voltes que s'hi doni, costa d'entendre per què aquesta alta institució va triar aquesta denominació, i això alemnys per dos motius.

D'una banda, el terme llengua materna (mother language, Muttersprache, langue maternelle, lengua materna, lingua madre) és científicament una aberració. Els seus inconvenients ja els vam analitzar en un article fa uns quants anys amb la Mireia Galindo i en Carles de Rosselló. Aquesta denominació pressuposa que la llengua de la mare té un paper substanciament diferent de la de la resta de la humanitat en la configuració sociolingüística de l'individu, com si el parlar de la mare deixés una mena d'empremta que marqués de manera indeleble cada ésser humà. i això, senzillament, no és així. N'hi ha prou de pensar en els moltíssims fills de mare immigrant que acaben parlant la llengua de l'entorn amb la mare per veure com, en realitat, el terme llengua materna no és més que un tòpic sexista -essencialment, però no només, masclista. Com si les mares pugessin els fills totes soles, sense pares, avis, llars d'infants, cangurs, televisió, esplais...!

D'altra banda, la denominació de la Jornada és absurda perquè en el fons no té res a veure amb el que s'hi celebra. el Dia de les llengües maternes. De fet, el que celebra la UNESCO és la diversitat lingüística, tal comostra el títol del seu document: Implementation of a language policy for the world based on multilingualism. En aquest document, que serveix d'explicaicó de la Jornada, s'hi parla essencialment del valor de la diversitat i de com propagar-lo. Per això no s'explica gaire que els unescòcrates proposessin el terme llengua materna, que té un regust immobilista , essencialista, fins i tot primordialista, per defensar una idea basada en la pluralitat i l'intercanvi dinàmics. Vaja, un disbarat.

diumenge, 1 de febrer del 2009

Una nova xarxa de recerca sobre llengües minoritzades

Els amics de la Xarxa Mercator acaben de veure recompensat la seva constància amb un ajut de la Comissió Europea per a una Xarxa Mercator sobre la Diversitat Lingüística. Els tres temes sobre els quals treballaran són:
  • “The use of new and traditional media and information technology to strengthen linguistic diversity and support language learning”,

  • “Developments in the setting of minimum standards for Regional and Minority languages in education and the essential legal provisions and requirements for their implementation”

  • “Developments in the curriculum of language teaching and learning, at primary school level and in secondary education”

Podeu saber-ne més coses clicant aquí. Coneixent la seva eficiència, només podem felicitar-nos-en i felicitar-los.